|
|||||||||||
Партнери УАВПП |
12 серпня 2009
Редактирование собственной статьиЯ пишу статьи так.
Но это, как вы, дорогие мои детишечки, понимаете, еще не все. Статью хорошо бы отредактировать, чтобы редактор, которому придется редактировать эту статью после вас, не пришлось валяться в слезах и соплях. Чтобы красиво отредактировать свою статью, необходимо: 1. Дать статье полежать без вашего присмотра полчаса-часик (если дедлайн позволяет). Так она поспеет и станет совсем зрелая. 2. Прочитать ее вслух или про себя, но медленно. За те полчаса-часик, что вы ее не видели, статья немножко забудется и будет читаться как новая, почти чужая. 3. Читать надо медленно, чтобы обращать внимание на такие штуки:
3.1. повторение слов (существительных, прилагательных, глаголов и даже союзов). Например, в одном абзаце не должны несколько раз встречаться одни и те же существительные: повторяющиеся кредиты лучше заменить долгами, красивого – привлекательным, умного – образованным. Понятно, что не всегда находится точный синоним (как в случае с умным и образованным), но однажды употребив «умный» по отношению к кому-то там, следующее прилагательное «образованный» сразу будет ассоциироваться в мозгу читателя с «умным» (потому что предварительно автор настроил мозг читателя на то, что тут речь об умном). Также не следует начинать пицот предложений подряд с союзов «а», «и», «но». Часто встречающиеся «впрочем, однако, все-таки» (все это, кстати, синонимы для незнающих) и пр. мутотень желательно употреблять к месту. Если впрочем – то оговорка, противопоставление, а не просто начало нового предложения или абзаца. 3.2. ненужные слова. Мы часто много зачастую помногу очень успешно и выгодно тулим вставляем дохера, короче говоря, ненужных слов. Особенно журналисты любят совать ненужные слова в цитаты. Почему украинские спикеры говорят на полколонки листа А4 – не понятно. Прочитать такую цитату нереально. Почему нельзя написать цитату ОДНИМ предложением с одним существительным, одним глаголом и одним прилагательным – тоже неясно. И нахрена тулить в цитаты множество сложносочиненных и подчиненных предложений – вообще загадка. В качестве примера, поясняющего мою мысль, я люблю такое: вместо того, чтобы сказать «он сел на траву», журналисты пишут «он опустился на покрытую свежеутренней росой пахнущую ранней осенью зелень газона». Рвать и метать. Мы не опусы пишем, а статьи! Если бы кто-то это понимал…:( 3.3.отсутствие нужных слов (я это называю «проглоченные слова»). Об этом я писала тут. 3.4. ненужные предложения. Я считаю так: если предложение можно удалить, и смысл от этого не изменится – удаляем. Поэтому, кстати, после моей редактуры от статей на 12-15 тыс знаков остаются статьи на 6-7 тыс знаков. А после редактуры нашего главреда так вообще рожки да ножки…:) Под ненужными предложениями я понимаю: а) не раскрывающие суть описываемого явления, являющиеся лишними по смыслу б) раскрывающие суть описываемого явления, однако стоящие не на своем месте – например, через абзац или того хуже через 5-10 абзацев. (во втором случае журналист должен сам быстренько перенести предложение в логически нужное место, иначе его 100% удалит редактор, которому лень возиться и переструктурировать текст). 3.5. слишком длинные предложения. Я как-то подсчитала, что оптимальная длина предложения – до 100-150 знаков с пробелами. Больше — ломает читать. Любое сложносочиненное или подчиненное предложение можно разбить на два или три. Хотя и рубленые предложения — некошерно. Кстати, та же фигня со словами: средний читатель при чтении повторяет про себя слова (словно читает вслух), поэтому слова должны литься рекой – быть фонетически приятными (без всяких там ждзвдспт), недлинными (без переподвыпертов), сложные термины, имеющие более простые синонимы желательно заменять на синонимы. Чем проще пишет журналист, тем больше его уважает читатель: потому что читатель читает статью о сложном предмете простым языком и подсознательно чувствует себя сильно умным:). 3.6. ненужные абзацы, ненужную инфу, ненужные цитаты. Всяческие предыстории, истории вопроса, длинные мутные рассуждения о судьбе вселенной – нафиг. Банальные цитаты, которые журналист может сказать от своего имени, и ничего не изменится – нафиг. Цитаты понятные коню – нафиг. Также любую интересную, но весьма опосредованно относящуюся к данной статье информацию – без сожаления нафиг. Ее, впрочем, можно втулить в доверстку (типа как такое себе «кстати»), но только, если она хоть как-то пересекается с темой статьи. Историю вопроса, к слову, тоже можно в доверстку, но коротенько и вообще лучше хронологией в виде графика. Если же инфа не пересекается с темой статьи – приберегите инфу до лучших времен, они обязательно наступят, если в них верить. 3.7. смысловые несоответствия. Это ваще капец. Сначала мы пишем, что падает, потом, спустя N абзацев, что растет. Так растет или падает? Та же фигня с прогнозами. Давайте определимся: либо растет, либо падает, либо вырастет, либо упадет. Высказывания «ситуация неоднозначная», «сложно прогнозировать», «сложно разобраться» и тому подобные – должны убиваться легким движением руки (иначе убьет редактор). Если, блин, журналист не может разобраться, то, как читателю тогда разобраться? 4. После вычищения текста таким вот образом мы тщательно вычищаем его на предмет понятности и наличия причинно-следственных связей (отчасти мы уже это сделали в пункте 3.7). Это, наверное, самый сложный этап редактирования собственной статьи. Вообще писать надо изначально понятно для всех потенциальных читателей, но многие журналисты сначала пишут «для себя», а потом редактируют «для читателя». Ну, то есть как умеют, так и пишут, фиг с ними. В любом случае тут важно, чтобы: а) из а следовало б, из каждого предыдущего предложения – следующее. Например, нельзя писать вот так: «Осенью 2008 года банки заморозили кредитование. Поэтому осенью 2009-го объем страхового рынка уменьшится». Тут, если дописать несколько предложений между приведенными двумя – все станет на свои места. Если же не дописывать, получится такая вот странная нелогичная хрень. б) чтобы описание любой тенденции, любого процесса было понятно вашей маме или любым другим людям, далеким от темы статьи. Например, некая новая для рынка схема возмещения по страховым полисам должна быть понятна всем читателям, а не только журналисту. Тут действительно сложно «убрать» из мозга предварительное знание о предмете: как ни странно, часто журналистам мешает писать ясно и внятно детальное (иногда чересчур) понимание темы. Поэтому тут лучше либо протестировать абзац на другом человеке, либо притвориться, что вы, журналист, читаете статью впервые и впервые в жизни узнаете о такой вот важной хрени, как новая схема возмещения по страховым полисам. Вообще журналистам следует держать в голове, что статью может прочитать человек, далекий от поднимаемой в статье темы, однако заинтересовавшийся ею (к примеру, меня мало колышит рынок ТЭК только потому, что когда-то я прочитала несколько статей на эту тему в неназываемой газете – статьи были понятны, наверное, только участникам рынка, хотя и им — не факт…). Если журналист пишет «для всех людей» (в деловой журналистике – всех взрослых людей, интересующихся экономикой и бизнесом), то он должен писать от простого к сложному: одним-двумя предложениями можно описать базовые вещи (азы) и затем сразу перейти к сложному, но при этом подавать эту новую для читателя информацию простым, как говорит главред Контрактов, «дружественным читателю» языком. Читатель ведь не дурак, он все поймет, если ему нормально объяснить. И тогда даже статья о ТЭК станет интересной:) 5. Далее можно просмотреть, упомянуты ли должности спикеров и названия их мест работы, правильно ли написаны названия компаний (часто компании просят писать их названия на кириллице или наоборот на латинице). Впервые упоминаемого спикера следует как-то представить, человек не может давать комментарии прессе, не имея рода занятий, причем, как уже говорилось выше, желательно близких к теме статьи. В последующих упоминаниях человека называть его должность и место работы не нужно. Впрочем, если человек упоминается сначала в первом абзаце статьи, а затем – где-то посередине через 10 абзацев, то лучше напомнить читателю откуда он или чем занимается – чтобы читателю не пришлось лазить в начало статьи и пытаться найти, кто этот чувак. Вот теперь, наверное, если я ничего не забыла, действительно та-дам-м-м! Статью можно сдавать редактору. Предварительно придумав к ней заголовок и врез:) Скажу кратко. Врез должен: А) отражать тему статьи (банкам жопа) Б) интриговать читателя (всему причиной колбаса) Та же фигня с заголовком. Больше всего редактора любят заголовки, обыгрывающие некие устоявшиеся выражения (ну там «не колбасой единой», «купи колбасу – спаси планету», «банковские обрезки»). Заголовок должен: А) отражать один из важных предметов статьи (банки, колбаса, депозиты) Б) быть озорным:) («банковские обрезки», может, даже покатило бы) В) быть звучным (по этому критерию «банковские обрезки» нифига не катит, потомушо не фонетично – дважды б, вск, еще и з втулилось:( надо думать, короче) Г) быть коротким, на 2-3 слова («не колбасой единой», «купи колбасу – спаси планету» — в сад). Длинные заголовки не читаются, только если это не новость, для которой действуют совсем другие правила написания заголовков. Елена Шкарпова, http://journalism.com.ua КоментаріДодати коментар |
Статьи писать - не революцию строить
Статьи в Контрактах и других еженедельниках, чья функция – рассказывать читателю о текущих тенденциях на основании текущих новостей, — понятное дело, немного отличаются от статей в ежедневках. Как правило, в начало статьи (первое предложение) мы выносим некую новость, являющуюся тенденцией некоего явления. Потом пишем статью.