|
|||||||||||
Партнери УАВПП |
27 березня 2009
УАВПП проти втручання держави в видавничий бізнес шляхом примусового переведення газет на вихід українською мовоюЩоб цей законопроект не залишився без уваги, 26 березня 2009 року УАВПП направила листи до голови Комітету Верховної Ради України з питань свободи слова та розвитку інформаційної галузі Герман Ганни Миколаївни, голови підкомітету з питань друкованих засобів масової інформації та Інтернету Комітету Верховної Ради України з питань свободи слова та інформації Уколова Віктора Олександровича, голови фракції Комуністичної партії України Симоненка Петра Миколайовича, голови фракції "Блок Литвина" (Народна Партія, Трудова партія України) у Верховній Раді України Шарова Ігор Федоровича, голови фракції Партії регіонів у Верховній Раді України Януковича Віктора Федоровича, голови фракції Блоку "НАША УКРАЇНА – НАРОДНА САМООБОРОНА" Мартиненка Миколи Володимировича, голови фракції "Блок Юлії Тимошенко" Кириленка Івана Григоровича, голови Верховної Ради України Литвина Володимира Михайловича, та до автора законопроекту, народного депутата Гнаткевича Юрія Васильовича. В цих листах УАВПП закликає народних депутатів направити законопроект на доопрацювання, оскільки він суперечить трьом фундаментальним положенням прав, свобод та регулювань економічної діяльності в Україні та Європі. Авторство законопроекту належить народному депутату Юрію Гнаткевичу, який так обґрунтовує ініціативу (з публікації в газеті «Комерсант Україна»): "Мы должны заставить украинцев уважать родной язык и говорить на нем. И огромную воспитательную роль в этом играют средства массовой информации. Между тем 90% СМИ издаются на русском языке". УАВПП, як профільна асоціація видавців періодичної преси, виділяє три головні вади законопроекту і причини для того, щоб направити його на доопрацювання. В першу чергу, прийняття законопроекту №4222 призведе до ненадходження до бюджетів усіх рівнів понад 250 млн. грн. податкових платежів та призведе до додаткового збільшення кількості безробітних більш ніж на 20 тисяч чоловік. По-друге, обов’язкове запровадження української мови для друкованих видань суперечить міжнародним зобов’язанням та чинному законодавству України. По-третє, запровадження мовних нормативів у пресі призведе до певного дефіциту російськомовних газет та журналів, що спричинить переорієнтацію читачів на російські ЗМІ, а це особливо небезпечно напередодні виборів. Крім народних депутатів, УАВПП закликає своїх членів - 93 видавничі компанії України – та усіх небайдужих видавців провести на сторінках свої видань широку дискусію стосовно використання української мови у друкованих ЗМІ. Разом з тим, УАВПП зазначає, що видавці не тільки не проти, а за те, щоб разом з державою реалізувати системний проект, спрямований на популяризацію використання української мови в Україні. Головне – щоб цей важливий соціальний проект ініціювала держава та запросила видавців до співпраці у ньому. Відповідно, зарезервувавши необхідне фінансування для реалізації такого надзвичайно важливого проекту. Олександр Антонець, президент УАВПП, керівник робочої групи УАВПП з питань покращення законодавчого поля галузі: «Примусове запровадження української мови в друкованих ЗМІ є зневагою, в першу чергу, до читачів, які сплачують власні гроші за те, щоб читати тою мовою, якою вони бажають. Журналісти просто мусять виконати свій професійний обов’язок та винести на обговорення пропозицію народних обранців з читачами – тобто з тими, хто, обираючи народних депутатів, надає їм повноваження діяти від імені народу України.» Інформація: УАВПП КоментаріДодати коментар |
17 березня 2009 року в Верховній Раді України було зареєстровано законопроект, який передбачає перехід українських друкованих та електронних ЗМІ на українську мову.
Українська Асоціація Видавців Періодичної Преси (УАВПП) та вся видавнича спільнота України висловлюють глибоку стурбованість намаганнями деяких народних депутатів України примусово нав’язати читачам використання певних мов споживання інформації всупереч їх бажанню та готовності платити власні гроші за те, щоб споживати інформацію тією мовою, яка є більш прийнятною для них.